- Planteamiento: es la primera parte, el protagonista nos cuenta una pequeña introducción de la historia, nos cuenta el odio que tiene hacia el ojo. Nudo: es la segunda parte de la historia, el protagonista nos cuenta como sucede la historia, nos cuenta como planea acabar con el viejo y como lo consigue. Desenlace: es la tercera parte de la historia, el protagonista nos cuenta como acaba la historia, nos cuenta como los policías llegan a la casa y como se entrega el propio asesino.
lunes, 13 de abril de 2015
ESTRUCTURA DEL CUENTO
CITA BREVE
PRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA
“El público vio la posibilidad de experimentar,
de adoptar nuevos hábitos y de ver reiterado… códigos de costumbres. No se acudió
al cine a soñar: se fue a aprender”
C.
Monsiváis, Op.Cit., p.1518
CITA LARGA
El público mexicano ha encontrado en los films
mexicanos un alivio, y, mientras no adquiere a conciencia bastante para
preguntarse si la realidad que se le ofrece en las películas es de veras la
realidad mexicana que busca y no una
nueva y superficial ficción de la realidad, aplaude y aplaudirá la películas
hechas en México.
{Nostalgia
de Porfiriato}
Citado en A. de los Reyes, Op. Cit., p.126.
Cf. A. de los Reyes, Op. Cit., cap. IV, “la aportación
de la novela mexicana del siglo XIX al
costumbrismo cinematográfico”, pp. 133- 140; y C.Monsiváis, Op. Cit.,“ el cine
nacional”, pp. 1506- 1528.
PARÁFRASIS
¿ MUJER EN LOS VOLADORES DE PAPANTLA?
Siempre abra un por y contra, de cualquier echo
conocido o por conocer, las rendiciones culturales de alguna región es la
prueba y más si se emplea el termino masculinos y femeninos pues bien, en el
poblado de totonaco, se realiza la danza de los voladores de Papantla,- en
documentales los pueden encontrar-. Resulta que en esta comunidad la danza s tradición
de los jóvenes masculinos, por lo tanto, la presencia femenina, no es requerida
para participar.
Con el tiempo surgen
ideas innovadoras, tal es el caso de Jesús Arroyo Cerón, originario del poblado
de Zozocolco, padre de varias hijas, el caso a contar es sobre de ellas,
Isabel, tenía la idea de volar al igual
que su padre, en esta tradición. –Para algunos sería una idea magnifica el
querer ser parte de esta costumbre, pero la realidad es otra- esta idea causo
alboroto y descontento sobre tales ideas.
Por otro lado la
insistencia de la muchacha fue mucho que, logro la cooperación de Jesús, para
esto pasó noches de práctica y noches de secretos, pues ya que el pueblo no lo
aprobaba.
Con el tiempo y el esfuerzo fue admirada Isabel por
todos ya que logro la aprobación y en 1972 voló por primera vez.
Pero hay que hacer memoria, que en tiempos oscuros
para la población femenina, estos logios eran simples sueños, que hoy se
volvieron realidad y así podemos ver mujeres capaces con participación en
deportes profesionales en áreas de investigación,
un gran logro a mi parece.
Como siempre, no falta aquel que no acepte los
cambios y el poblado de Zozocolco no es la excepción dado que tuvo un acontecimiento
que apunto a las mujeres, de nuevo. El 20 de marzo del 2006 mientras se
realizaba el ritual de los voladores de Papantla, don Jesús Arroyo falleció al
caer de una altura de 30 metros de altura. El evento fue tal que las mujeres
fueron acusadas como aves de mal agüero y la insistencia de que por tal motivo
las mujeres tenían prohibido la realización
de las tradiciones ya establecidas.
Pero he de recordarles que con él los tiempos
cambian y con él las personas.
Hoy día vimos resultados, pero no falta mucho
para que llegue la comprensión a tales lugares como son Papantla y Zozocolco
que se resisten a cambios.
Operaciones Textuales Básicas
RESUMEN
LENGUAS, LENGUAJES E IDENTIDADESPueblos que hablan lenguas diferentes y cohabitan un mismo espacio geográfico pueden permanecer sin comunicarse en la lengua del otro por siempre, pues tienden a adoptar una tercera como lengua franca.
Laura Jarque
Las comunidades indígenas, ante
las necesidades de intercomunicación, pasan de su lengua y un mal español al
acontecimiento de una tercera lengua: el inglés.
En la actualidad, escuchar otros
idiomas es parte de la experiencia social inmediata. Quien tenga Internet y televisión
está expuesto a vivir una experiencia intercultural, un acercamiento a otras
maneras de hacer, de decir, de pesar, en fin, de vivir.
Los jóvenes y los niños indígenas
del nuevo milenio viven en viajes continuos entre espacios virtuales y la
realidad.
El uso de celulares, radios
comunicadores y teléfonos satélites ha propiciado que los jóvenes indígenas,
antes de dominar su propia lengua leerla y escribirla-, aprendan otros
lenguajes, como los cibernéticos. La necesidad
del manejo de la nueva tecnología, genera
el desarrollo de habilidades que la enseñanza escolarizada no había logrado.
Nuevos saberes adquiere el
espectador indígena en el siglo XXI y se integra a esa extensa población que
brinca de su cultura local, sin pasar por la nacional, a la internacional, ajena, externa, siendo
consecuencia de la migración, la exposición
de los medios y a las grandes carencias en la oferta de contenidos y limitado
conocimiento sobre el país del que forman parte.
La televisión invade el paisaje
rural recóndito y pobre e estas comunidades, de las cuales ni siquiera cuentan
con teléfono. Es aquí, donde la transición simbólica entre culturas se vive día
con día.
En nuestras comunidades indígenas,
el fenómeno transcultural ha permeado tanto que, particularmente los hombres,
ya asimilaron a su vida diaria el saludo con palmada en la mano y puño
encontrado; los cortes de cabello, los peinados engomados y el cabello parado;
los lentes oscuros; las camisas rancheras que muestran granjas, no ranchitos,
con caballos y gallos robustos.
La auto-expulsión para la supervivencia
integra, unifica, bajo el concepto migrantes, a cualquier persona o grupo
social- con diferentes orígenes, lenguas, creencias- que haya dejado su tierra.
Al retornar, portan un nuevo look, que los identifica como sello migratorio.
Un aspecto interesante de las
apropiaciones culturales lo representa la mujer indígena, poblaciones más
marginadas, que, van sustituyendo su vestimenta original, no ha caído de todo
ante la tentación de la novedad; tiende a mantener la tradición. Las mujeres indígenas,
marcan su propia moda, puede decirse con tradición; si bien adoptan lo que
ellas llaman innovaciones y mantienen la tradición en sus hijos pequeños.
Los jóvenes indígenas viven la negación de su pertenencia al no
hablar la lengua y hasta la vergüenza por ser diferentes.
La perdida de la lengua en las
nuevas generaciones de indígenas creadas. Sin piedad, los estereotipos que
generan inclusión son adoptados y los de exclusión, es decir, los que hacen la
diferencia, los propios, son luces intermitentes, que se encienden y apagan
como alerta que muestra el peligro de desaparecer.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)